Лекарственные препараты

Исторические названия лекарственных препаратов

В отличие от статьи "О происхождении названий лекарств, в которой рассказывается о медикаментах, получивших названия за свойства, назначение, применение, способы получения, здесь мы остановимся на исторических и забавных моментах получения лекарствами своих названий.

За всё все время существования медицины с древнейших времён таких случаев - невероятно много. Мы остановимся на достоверно известных, в основном, конечно, отечественных примерах.

В книге воспоминаний А. И. Микоян пишет, что при лечении выдающегося деятеля коммунистической партии Серго Орджоникидзе врачи создали новое средство, назвав его сергозин в честь Серго и его супруги Зины.

А. И. Микоян описывает не так уж часто встречающийся случай, когда в названии препарата выступает имя пациента. Чаще же название бывает связано с именем создателя того или иного средства: Глауберова соль, жидкость Бурова, бальзам Шостаковского. Известны десятки и сотни так называемых авторизованных прописей лекарств, например микстура Бехтерева, жидкость Митрошина, жидкость Новикова, паста Лассара, паста Теймурова, раствор Люголя, смесь Сервисного, паста Розенталя, линимент Вишневского.

Есть ампульный препарат, называемый ФиБС. Считается, что это сокращенное от «Филатова биостимулятор». Есть и другое, более убедительное толкование - начальные буквы фамилий авторов препарата - В. П. Филатов, В. А. Бивер и В. В. Скородинский.

Уже давным давно, на международной выставке «Здравоохранение-80» в павильоне Румынии экспонировалось новое лекарство для профилактики и лечения атеросклероза, тромбоэмболии, постгеморрагических остаточных явлений - аславитал. Это название связано с фамилией видного румынского геронтолога профессора Анны Аслан.

Фамилия немецкого врача и ботаника Леонарда Раувольфа вошла в название лекарственного растения раувольфии. В названии некоторых полученных из раувольфии препаратов сохраняется первый слог: раунатин, раувазан, рауседил, а также раудиксин, раупазил, раупина, рауседан, раувилоид и др.

Название лекарства может иметь географическое происхождение, например валериана. Это название связывают со старинной римской провинцией Валерия из Панонии, откуда пришло указанное растение. Другие исследователи выводят название этого растения от латинского глагола «валере», означающего «хорошо себя чувствовать». От этого корня, видимо, произошли также названия ряда лекарств: валокордин, корвалол, валокормид, кардиовален, валидол.

Веронал (барбитал) - термин, образованный путем присоединения к названию итальянского города Верона, в котором находился автор в момент выбора наименования лекарств, и суффикса «ал».

К названию местности приводит нас и этимология слова аммиак - результат сокращения французского «аммониак» - термина, введенного в 1878 году Комиссией по химическим названиям Парижской Академии Наук для обозначения того, что раньше именовали «летучей щелочью». Хлористый аммоний называли «ливийской солью» или «солью из Аммония», т.е. местности в Ливии, где находился храм египетского бога Аммона и где эту соль изготовляли путем сжигания верблюжьего навоза.

Большинство названий лекарственных средств представляет собой сложносокращенные слова, которые образуются путем сложения нескольких (двух, трех и более) слогов, отсеченных от слов, составляющих полные названия веществ. Например, пиркофен образован путем сложения 3 слогов пир+ко+фен, отсеченных от полных названий веществ амидопирин, кофеин, фенацетин.

Словообразовательными элементами в названии лекарств бывают разнообразные термины - преимущественно химические, анатомические, клинические и др. Ими могут быть, как показано выше, и имена собственные. С помощью приставок и суффиксов от одного корня могут образоваться различные слова. Приставки, корни и суффиксы, с помощью которых создается большинство фармацевтических терминов, чаще всего бывают латинского или древнегреческого происхождения. Например, почка по латински «рен», отсюда адреналин, по гречески почка - «нефрос», отсюда название препарата леспенефрил. Сердце по гречески «кардиа», на этой основе образованы названия лекарств: кардиотраст, кардиовален, валокордин. По латински сердце «кор», отсюда - коразол, коронтин, коринфар, кордиамин, кордигит, корвалол, корданум, корватон, коргликон, фаликор.

Приводим названия лекарств, связанные с некоторыми словами древнегреческого происхождения: «алгос» - боль (седалгин, пенталгин); «эстезис» - чувство, ощущение (анестезин); «антус - цветок (строфантин, гелиантус); «циклос» - круг, цикл (тетрациклин); «дерма» - кожа (дермазолон, дерматол); «энтерон» - кишка (энтеросептол); «гастер» - желудок (гастрофарм); «гликис» - сладкий (глицерин); «гема» - кровь (гематоген); «ми-чес» - грибок (олеандомицин); «поли» - много (поливитамин); «холе» - желчь (аллохол, холагол, холеизим); «пир» - огонь (антипирин, реопирин, пирабутол, пирогенал). На содержание азота указывают элементы «зол», «зии» (этазол, сульфадимезин).

Приставка «а» перед согласным или «ан» перед гласным означает отрицание, отсутствие какого-нибудь качества. Название «анальгин» (что означает, примерно, «отсутствие боли») возникло в конце 30-х годов нашего столетия.

Акрихин - так был назван изобретенный в СССР противомалярийный препарат, заменяющий хинин. Слово образовано в 1933 году на базе древнегреческого «акрос» - наилучший и «хинин». Вначале препарат назывался акрихинин, но в процессе словообразования стал акрихином.

Белладонна - заимствование из итальянского языка, представляет собой объединение слов «прекрасная» и «дама», что, по-видимому, связано со свойством этого препарата расширять зрачки, придавать глазам особый блеск и очарование (отсюда исконно русское название; этого растения - красавка). Другие исследователи считают, что «белладонна» (искаженное бландона или бладона) - название ядовитого растения. Первый слог слова «белладонна» входит в название таблеток беллоид, белласпон, беллатаминал, беллалгин, белластезин, беллазон, а первые две буквы - в наименование таблеток бекарбон, бесалол.

Родовое название растения «атропа» дано по имени одной из мифических богинь судьбы, которая, якобы, перерезала нить жизни человека. Это название отражает ядовитые свойства растений.

Термин «вазелин» рассматривается, как искусственное образование начала немецкого «вассер» (вода), греческого корня «эл» (масло) и суффикса «ин», характерного для химических продуктов.

Ежегодно в нашей стране появляются десятки новых лекарств. В большинстве случаев при определении названий новых лекарств советские ученые придерживаются рекомендаций ВОЗ. Согласно рекомендациям ВОЗ, названия новых лекарств должны различаться по звучанию и орфографии, чтобы не было путаницы с существующими. Названия не должны быть слишком длинными, не содержать шифров, по возможности, дефисов и пр. Все материалы экспертов ВОЗ по единым международным названиям лекарств периодически рассылаются национальным фармакопейным комитетам и другим заинтересованным организациям государств - членов ВОЗ.

Для унификации наименований разработаны определенные стандартные обозначения, указывающие на химическую или фармакологическую природу лекарств, которыми желательно пользоваться при образовании первых названий. Например, для папавериноподобных спазмолитиков - «верин»; для местноанестезирующих - «каин»; для антибиотиков группы пенициллина - «циллин», группы цефалоспорина - кеф, группы тетрациклина - «циклин»; для противоинфекционных сульфаниламидов - «сульфа»; для андрогенных стероидов - «андр»; для анаболизирующих - «бол»; для гипогликемизирующих группы фенформина - «формин», группы сульфамидных - «гли»; для противовоспалительных группы индометацина - «метацин», группы ибупрофена - «профен»; для адренергических бета-блокаторов группы пропанолола - «олол»; для простагландинов - «прост»; для йодсодержащих контрастных веществ «ио».

Таким образом, знакомство с вопросами происхождения названий лекарств имеет не только познавательное, но и практическое значение.


Поставьте лайк, если статья понравилась/была полезной